英文商貿書信常見錯誤分析
文章來源: 文章作者: 發布時間:2009-05-23 01:25 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)

在一些由中文翻譯成的英語合同、廣告和其他材料中常見到一些翻譯錯誤,現僅舉幾個出現頻率較高例子,試作分析,謹供讀者朋友參考。

1、由港澳國際投資公司投資??詰繒竟こ桃蚱浣ㄉ杷俁群橢柿康玫礁叨繞蘭?。原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised1 for its construction speed and quality. 注:“投資某項工程”應為invest in a project,在被動語態中不能漏去前置詞in。 應譯為:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded)by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

2、上海SFECO擁有5個控股子公司。原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies. 注:share-holding company指“控制或持有某公司股權股東公司”。上述譯文意思是5個公司持有Shanghai SFECO Group股份,換句話說,這5個公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。 應譯為:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

3、中國民生銀行有限公司原譯文:China Minsheng Banking2 Corporation, Ltd. 注:corporation本身即為有限公司,相當于limited company,英譯中無需再加"Ltd"。應譯為:China Minsheng Banking Corporation

4、項目中標之后,我們將立即開始前期準備工作。原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation. 注:“項目中標”應為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達法相混淆了。應譯為:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

5、歡迎您參觀我們交易會原譯文:Welcome you to visit our fair! 注:譯文中welcome是動詞,因此此句是祈使句形式,省略主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含"我(我們)"之意。應譯為:We welcome you to visit our trade fair! 更簡潔而地道譯法是:Welcome to our trade fair!

6、我公司出口工業產品、化工產品、醫藥等。原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.. 注:etc.等于and so on或and others,已含有and成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..



點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估價( appraise的過去式和過去分詞 );估計;估量;評價
參考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老師評價了那個學生的畫。 來自《簡明英漢詞典》
  • He appraised the necklace at £1000. 據他估計,項鏈價值1000英鎊。 來自《簡明英漢詞典》
2 banking aySz20     
n.銀行業,銀行學,金融業
參考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.約翰打算讓兒子在銀行界謀一個新職位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有廣博的銀行業務知識。
TAG標簽:
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片